Articles avec le tag ‘platos típicos’

receta, cocina, frances, bacalao

cómo cocinar frances, receta de cocina francesa, las recetas cocina de bacalao,cómo esta la receta de cocina de bacalao, ¿que cocina  receta de bacalao ? con el Guia  de PIERRETTE ¿cómo comer los platos de cocina frances ? ¿como  cocinar las recetas de platos tipicos de cocina Frances ? Tiene la receta de la cocina de frances … visita el sitio Internet : www.cuisine-francaise.org  otros recetas frances de la cocina  el guia de PIERRETTE regalado 100 recetas de la cocina frances…. observe el léxico de los platos del libro de recetas y la tabla de los platos del guia de Pierrette : venga en el sitio Internet: www.cuisine-francaise.org cocina frances, receta bacalao www.cuisine-francaise.org

cocina frances, receta bacalao www.cuisine-francaise.org

especialidades de Normandía, especialidades, platos típicos de normandie

ABC especialidades de Normandía,especialidades platos típicos de Normandía, platos típicos  de Normandía, platos típicos de Normandía, nombres de especialidades francesas de Normandía, algunos nombres típicos de la cocina francesa servida en los restaurantes de la región de Normandía:

mont-saint-michel

mont-saint-michel

——este texto es traducido en Internet con errores, gracias de disculparnos.Algunos profesionales país traducen el libro vendido de cada, sin ningún error. —-

- Señoritas de Cherburgo, Salchicha de transfieren, Sole de Dieppe, Pollo valle d’ Canal, Tripas al método de Caen, Pato al rouennoise, Cordero de prado salado, – quesos: Camembert, livarot, Pont-l’ Obispo, Neufchatel, – Postre: Tarta a las manzanas al calvados, Filloas al normanda, Douillons.

utant de nombres de platos típicos regionales que encontrará en la primera edición Pierrette FELOUX, del PRIMER libro-diccionario en Fotografías de 959 nombres

 de platos tradicionales de la cocina francesa, 9782953151619_guide_pierrette_es.jpgllamado

 » GUÍA de PIERRETTE » ¿QUÉ PLATO ESCOGER ?

traducido a 5 lenguas: franceses, francés-inglés, franco-italianos, francés-alemán, francés-español.

UN FORMATO PRÁCTICO DE BOLSILLO, USTEDES L’ tienen siempre con ustedes, para traducir sus cartas de las cenas de los restaurantes franceses.

276 páginas con las fotografías de los platos presentados por su nombre en francés y por carta alfabética de A a Z, descripciones de los alimentos que componen el plato buscado, método de preparación y método de cocción.

El receta completo está sobre el lugar: www.cuisine-francaise.org A compra en el centro en directo, con la seguridad paypal, antes de 5 días recibe el libro en ustedes con una palabra de l’ autor y un pequeño regalo.

Busca los puntos de venta en Francia o a l’ extranjero Bélgica, España,MADRID Y BARCELONA, casa de francia, encuentran en el sitio Internet www.cuisine-francaise.org las direcciones de estos puntos de venta.

A PRONTO SOBRE el LUGAR www.cuisine-francaise.org y la GUÍA sobre la cocina francesa

Lyon, platos típicos, especialidades

Lyon, platos típicos lioneses y especialidades, gastronomía típica lionesa, la cocina lionesa propone las especialidades lionesas de sus platos típicos que deben probarse en los tapónes lioneses.

9782953151619_guide_pierrette_es.jpg—– CE TEXTO ESTE TRADUCIDO EN INTERNET, errores existen, gracias de disculparnos. Pero los profesionales país traducen el libro vendido de cada, sin ningún error. ——

Platos y especialidades lionesas: Salchichón que debe cocinarse, roseta, Jesús, salchicha de sesos y carne, ensaladas lionesas, delantal de zapador, gordo doble, gratons, embutido lionés, croquetas, cerebro de trabajador de seda, luego los quesos: San Marcelino, la repostería de chandeleur: el bugne, y la golosina  » el papillote »

Conoce todos estos platos de nombres, pero su composición es una cuestión: ¿de qué se compone las ensaladas lionesas? ¿el cerebro de trabajador de seda? ¿el gordo doble? ¿el delantal de zapador?

Las respuestas son en: la PRIMER GUÍA-DICCIONARIo de los platos típicos franceses sacó a las ediciones P.  FELOUX bajo el título

 » ¿GUÍA DE PIERRETTE – QUÉ PLATO ESCOGER ?

959 nombres y fotografías de platos típicos, tradicionales, especialidades francesas de todas las regiones francesas.

Traducido a franceses, francés-inglés, francés-alemán, francés-español, franco-italianos, esta primer guía diccionario es una ayuda para enterarse de los platos cocinados franceses. Tendrá la fotografía del plato, la descripción de los alimentos que componen los platos, los ingresos rápidos.

El receta entero está sobre el lugar: www.cuisine-francaise.org grandes jefes franceses estrellados dan a menudo sus ingresos personales. La guía es d’ un formato de bolsillo, práctica, útil y fácil con dos léxicos, l’ uno de A a Z por carta alfabética, l’ otro por categoría de platos.

l’ INSTITUTO Paul BOCUSE de renombre mundial, compró la guía-diccionario para ponerlo a disposición de sus alumnos del mundo entero en sus cursos de cocina francesa. Esta guía-diccionario debe ofrecerse a muy enamorada de la cocina francesa, épicurien de la cocina francesa, los bachus de la cocina francesa.

Los puntos de venta están sobre el lugar, pero toda librería puede obtenérselo, si un punto de venta n’ no es cercano de en ustedes, así como los todos fnac de Francia y l’ extranjero. Casa de la Francia de Madrid, y de Barcelona, dirigió a sus suscriptores l’ información sobre la salida del libro. Distribuyen en sus locales los prospectos d’ información sobre la guía y venden in situ el libro.

Las direcciones están sobre el lugar: www.cuisine-francaise.org  » puntos de vente ».

El lugar www.cuisine-francaise.org vende en directo con la seguridad paypal, la guía en la versión de su elección. Recibe un pequeño regalo y una dedicatoria personalizada por l’ autor antes de 5 días en Europa después del pago. Los comentarios de los usuarios del mundo entero están disponibles sobre el lugar. A hacer conocer y a difundir por el neto.

QUE APROVECHE con la GUÍA de PIERRETTE y la cocina francesa sobre el lugar: www.cuisine-francaise.org

Receta típicos franceses.

Receta típicos de la cocina francesa, para comer en Francia, los platos típicos. Receta de los platos típicos de la gastronomía francesa, están sobre el lugar: www.cuisine-francaise.org. Hay también ingresos de grandes jefes estrellados franceses.

—–este texto es traducido en Internet, con errores, gracias de disculparnos. Algunos profesionales país traducen las libras vendidas de cada, sin ningún error. ——

Este sitio web es el sitio web del diccionario – guia de 959 nombres platos típicos franceses de todas las regiones francesas.

«  La GUÍA de PIERRETTE » –  » ¿QUÉ PLATO ESCOGER « ? 959 PLATOS DE LA COCINA FRANCESA.

Traducido francés-inglés, francés-alemán, francés-español, franco-italiano, y en francesa.

Que esta ? « 

 » un Aioïli, anchoïade, baeckeoffe, bouillabaisse, bourride, etc ….. cotriade, sauerkraut, cassoulet, etc…. kougloff, cuerda picarda, pounti, truffade, delantal de zapador, gordo duplica, jarros, tapenade, etc… apuestas Brest, café con helado, filloas suzettes, esponjosos al chocolate.  »

«  ¿No sabe? ¿o ustedes no recuerda ya? …… ahí tienes el libro qu’ le es necesario.

El libro está en un formato de bolsillo para para ser todavía con ustedes. 276 páginas de platos y fotografías le ofrecen la definición de todas las cartas de los restaurantes de las regiones francesas.

 

salon-toute-la-france-sergi-arolat-le-guia-de-pierrette

salon-toute-la-france-sergi-arolat-le-guia-de-pierrette

Presente en Madrid, al salón toda la Francia, l’ autor presentó su libro con Casa de la Francia de Madrid. A el gran jefe cocinero español, sergi AROLA, le gustó la guía-diccionario. Ahí tienes la fotografía de PIERRETTE y Sergi AROLA, durante el salón.

L’ autor le aconseja guardar la carta en francés. Práctica, útil y fácil por la búsqueda de los nombres de los platos por carta alfabética de A a Z, o por categoría de platos. Guarda las cartas en francés para para tener el nombre exacto del plato francés. El léxico le da el número de la página. Tiene inmediatamente el plato con su fotografía, la descripción de los alimentos y el ingreso rápido.

El receta más completo está en el sitio Internet: www.cuisine-francaise.org 

Aprobado por grandes jefes franceses: Los alumnos del mundo entero utilizan este libro de l’ escuela de curso de cocina francesa REELEGIDA INTERNACIONAL del Sr. PAUL BOCUSE en Francia.

Deseo de encargar en directo la guía diccionario, recibe un pequeño regalo y una dedicatoria de l’ autor, antes de 5 días en EUROPA, compra asegurada por PAYPAL, se une a los numerosos usuarios del mundo entero, los comentarios deben leerse sobre el lugar www.cuisine-francaise.org.

9782953151619_guide_pierrette_es.jpgCasa de Francia d’ España, commes las de Londres, de Nueva York, y d’ Italia dirigieron en su new letter de final d’ año, a sus suscriptores l’ información sobre la salida de la guía-diccionario de P. FELOUX. CASA de Francia vende el libro en Madrid – plaza espana, y en Barcelona. Casa de Francia da prospectos de presentación del libro en Madrid y Barcelona.

Deseo de consultarlo antes de l’ comprar, sobre el lugar la descripción se presenta: http://www.cuisine-francaise.org/libro. Elige imaginar las páginas del libro, o leer los 959 nombres del léxico.

Muchos puntos de venta en Francia, : PARIS :  Libraria Brentanos, Galerías Lafayettes Haussman.

 

La tienda de l’ oficina el turismo del Mont Saint Michel, Dinard, Honfleur, Monumento de Caen,. Los fnac y en su sitio web venden el libro.

Oficinas de turismo de Cannes, de Graso, de Antibes, de Théoule, Mandelieu

POR OFRECER O POR COMPRAR:

– para venir a visitar Francia y comer los platos de la cocina francesa para sus cenas en los restaurantes de la Francia entera. – a todo enamorados y aficionados de la cocina francesa, – a todos los alumnos de las escuelas de cocina, hostelería, restauración

¿Cómo explicar mollejas, un tártaro, tripoux???

fácil con la guía, la traducción y la fotografía del plato ayuda a comprender mejor el plato francés.

A PRONTO SOBRE EL LUGAR DE LA GUÍA DE PIERRETTE www.cuisine-francaise.org

cocina provençale

cocina francesa de Provence, cocina francesa provenzal, cocina de la cuota d’ azul, alimentos típicos gastronomía francesa de Provence, especialidades francesa provenzales, platos tradicionales y platos típicos de francia, especialidades provenzales de la gastronomía francesa agrupados en el

9782953151619_guide_pierrette_es.jpg » guía de Pierrette »  » qué plato escoger ? » a las ediciones P. FELOUX,

——Este texto traducido en Internet contiene errores. Gracias de disculparnos, pero algunos profesionales país error traducen las libras vendidas de cada sin ningún. —–

aïoli, bouillabaisse, tapenade, bourride, pompe à l’ aceite, buñuelos de flor de calabacines, anchoïade, cenen al pistou, pies y paquetes…. visite el lugar: www.cuisine-francaise.org,

la guía-diccionario traduce a 5 lenguas (francés-inglés, francés-español, francés-alemán, franco-italianas, francesas)

le presenta 959 nombres de platos de todas las regiones de Francia.

Práctica por su formato de bolsillo, de 276 páginas con fotografías descripciones de los alimentos que componen cada plato, orgine de la región, ingreso rápido. El ingreso entero está sobre el lugar.

Traducción inmediata de los alimentos, nombres de los platos, más necesidad de traductor, las cenas de los restaurantes son fáciles y ayudados por esta guía-diccionario.

El léxico de A a Z o el léxico por categoría de platos le da rápidamente el número y la página del platl buscado.

D’ otros nombres de regiones de Francia Baeckeoffe, cotriade, jarro de Lorena, jarro auvergnate, pounti, truffade, aligot, delantal de zapador, gordo duplica, cuerda picarda,…. apuestas Brest, flognarde, tarta flameada, filloas suzette, savarin, etc.

Elevados de las escuelas de cocina, restauradores para establecer sus cartas, a amos d’ hotel para conversar en lenguas extranjeras, enamorado de la cocina francesa, el primer diccionario elegido por la más grande escuela de cocina francesa  » l’ instituto Paul BOCUSE » a Ecully.

A hacer conocer ante nuestros turistas para ensenarles los platos cocinados franceses.

A comprar en el centro en directo con paypal, antes de 5 días una palabra de l’ autor y un pequeño regalo acompaña l’ envío. Los puntos de venta en Francia y a l’ extranjero se da sobre el lugar: www.cuisine-francaise.org.

Únase los usuarios del mundo entero que escribieron para dar prueba y dejar sus comentarios sobre el lugar después de l’ haber comprado en directo. Deseo de realizar los ingresos, están sobre el lugar y llegan regularmente. Grandes jefes estrellados dan sus ingresos.

A PRONTO SOBRE EL LUGAR DE LA GUÍA: www.cuisine-francaise.org

Cocina de los países de Francia,

Cocina de Francia. Cocina tradicional de las regiones de Francia, nombres de platos típicos, platos tradicionales, cocinados por regiones. Especialidades francesas que deben descubrirse en el Guía-diccionario

  ¿Guía de Pierrette- qué plato escoger ? ediciones P. FELOUX.

traducido en inglés, español, alemán, italiano, francés. el lugar del libro que debe visitarse: www.cuisine-francaise.org

—-. este texto es traducido en Internet, errores son posibles gracias disculparnos. Algunos profesionales país traducen el libro de cada, sin error.—-

959 nombres de platos, fotografías, puntos de venta, compra directa, comentarios, traducción están sobre el lugar: www.cuisine-francaise.org

Los alimentos de los platos por región:

NORTE OCCIDENTAL (Bretaña, Normandía): la langosta a l’ armoricana, la placa normanda, las filloas y galletas de Bretaña, la tarta a las manzanas de Normandía, y los ingresos tradicionales: le hig ha farz, l’ alcachofa al bretona, lo cene de trigo negro, el kouing paz, el pastel bretón a las pasas, l’ tortilla de la madre redondillo, el pollo valle d’ canal, las caballas al vino blanco, las cuotas de ternero al normanda.

9782953151619_guide_pierrette_es.jpgNORTE ESTE (Norte, Lorena, Alsacia, Ardenas), los moldes patatas fritas en el norte, lo gratinée a l’ cebolla en París, el sauerkraut en Alsacia, y los ingresos tradicionales: el waterzooï de pollo, el gallo a la cerveza, a la tarta al azúcar, a la tarta con tocino y jamón de Lorena, al kouglof, al baeknofe, al flammeküche, a los pies de cerdo santa menehould.

CENTRO (Borgoña, Lionés, Sologne, Lemosín, Aveyron) el buey bourguignon, l’ estofinado, Aligot y truffade, jarro auvergnate, los gougères y huevos meurette de Borgoña, el cerebro de trabajador de seda, la ensalada de patatas y salchichón caliente, los bugnes del Lionés, el lucio azul, en Sologne, al paté Lemosín, los tripoux del Laguiole.

SURESTE - ‘ Córcega, Provence, ‘ Lo bouillabaisse en Marsella, el plato de queso fundido de Saboya, el pollo a la crema de Bresse, el pissaladière de Niza, el Fiadone de Córcega, el polenta de castaña, las sardinas rellenadas brocciu, de Córcega, al estofado de buey, los calissons d’ Aix, l’ alioli, el tian provenzal, los pequeños rellenados,

SUD OCCIDENTAL: (Países d’ Oc, Bassin d’ Arcachon, Périgor, Aquitania, Cataluña, Pays Basque,) el cassoulet de Castelnaudray, el confitado en Gers, la gallina al pote de la béarn, el pollo a la vasca al País Vasco, y l’ ouillade del país d’ oc, las ostras a los crépinettes d’ Arcachon, el hígado graso d’ ganso al périgourdine, la tarta a las nueces del Périgord, los lomos salsa bordelesa d’ Aquitania, el bacalao a la catalana de Cataluña, los chipirons a l’ tinta, la tarta vasca del Pays Basque.

¿Como deben conocérsele todos sus platos??

Para responder con la PRIMER GUÍA DICCIONARIO por las ediciones P. FELOUX. Una ayuda sobre 959 nombres de platos tradicionales, típicos y especialidades francesa.

L’ escuela internacional Paul BOCUSE de renombre mundial compró esta guía diccionario.

Traducido a 5 lenguas, puede enterarse de nuestros platos y ya no tener necesidad d’ un traductor. Todas las cartas de los restaurantes son traducidas en la guía.

Un formato de bolsillo ustedes l’ se llevan a cada cena en un restaurante. Conoce los alimentos que componen 959 platos franceses, con la fotografía del plato, y su método de preparación y cocción.

Más dificultades para elegir sus cartas francesas. Por ofrecer o por comprar en el lugar, o en una librería francesa. Los puntos de venta están sobre el lugar www.cuisine-francaise.org.

Porfía de realizar los recetas de cocina, están sobre el lugar… Algunas llegan con los ingresos de grandes jefes estrellados. Visitan regularmente el lugar: www.cuisine-francaise.org 

QUE APROVECHE CON EL LUGAR DE LA GUÍA: www.cuisine-francaise.org

choucroute, receta, cocina francesa,

Receta de sauerkraut de pescados o sauerkraut del mar, cocina francesa y platos típicos, el sauerkraut conocido también bajo el nombre  » sauerkraut alsacienne » es un plato de la región de la Alsacia-Lorena,—–este texto es traducido en Internet alta vista, errores son posibles, gracias disculparnos. algunos profesionales país traducen la guía de cada, sin ningún error.

Estos platos deben probarse en Estrasburgo, Colmar. .mas también en d’ otras regiones francesas, como a París, plato típico de las fábricas de cerveza parisienses, y otros restaurantes… el ingreso del sauerkraut sigue …….. después de algunas líneas de presentación del «  1.o guía de Pierrette, sobre la cocina française »

… Encuentre d’ otros platos alsacianos (baeckoff, kougloff, tarta flameada.) en la PRIMER GUÍA DICCIONARIO , traducido a 5 lenguas, (inglés, alemán, español, italiano, francés).

«  La GUÍA de PIERRETTE » o  » QUÉ PLATO ESC0GER » ¿a las ediciones P. FELOUX 9782953151619_guide_pierrette_es.jpg? 959 nombres de platos regionales sobre la cocina francesa de Francia entiere, y en fotografías. el lugar que debe visitarse es: www.cuisine-francaise.org,

Se indican todos los puntos de venta en FRANCIA, BÉLGICA, ESPAÑA, CASA DE FRANCIA : à MADRID, plaza espana, y BARCELONA, oficinas de turismo del Mont Saint Michel, Metz, dinard, cañas… y otras librerías…

A comprar con la seguridad paypal, en directo en el lugar www.cuisine-francaise.org. Antes de 5 días, recibe con la seriedad de l’ envío, con una palabra de l’ autor y un pequeño regalo, el libro en la versión de su elección. El libro referencia que debe tenerse en su biblioteca,

a ofrecer a todo aficionado y enamorado de la cocina francesa,

a los alumnos de las escuelas de cocina. L’ escuela internacional de los cursos de cocina francesa, de renombre mundial,  » Paul BOCUSE  » , que l’ compró para sus alumnos del mundo entero.

Más necesidad de diccionario para sus cenas, tiene la traducción de las cartas de los restaurantes franceses. una fotografía del plato, la descripción de los alimentos del plato, su método de preparación, su método de cocción.

un formato de bolsillo, práctica, útil por su léxico de A a Z. se dejan Todos los nombres de los platos en francés luego traducido.

Las recetas de los platos de la guía sonot en el sitio Internet: www.cuisine-francaise.org

 

 

prépapration 30 minutos, descanso 15 minutos, cocción 55 minutos.

INGREDIENTES:

1 kg de sauerkraut crudo, 400 GR de redes de salmón, 400 GR de redes de placa, 300 GR de haddock, 60 CL de Riesling 20 CL de vinagre vino blanco, 150 GR de mantequilla, 20 CL de crema fraiche, 3 chalotes, 8 bahías de enebro 8 granos de pimienta, grande sal, pimienta negra.

PROGRESIÓN:

* Colocan el sauerkraut en una olla con 50 CL de vino blanco, las bahías de enebro y las granos de pimienta.

*Salez a la grande sal y dejan cocinar 40 minutos a fuego suave. Todo el líquido debe absorberse. Salan y salpimentan los pescados y dejan descansarlos 15 minutos en una base.

* Preparan la mantequilla banco: pelan los chalotes, tajan sutilmente el y ponen el en una cacerola con el resto del vino y el vinagre sobre fuego muy suave, jusqu’ a evaporación del líquido. Colocan esta cacerola al baño casa. Incorporan poco a poco la mantequilla en pedazos azotando al mismo tiempo. Añaden entonces la crema fraiche y siguen subiendo la mantequilla blanca azotando delicadamente. Salan y salpimentan.

* Antes de pasar a tabla, hechas cocinar los pescados 5 minutos al vapor. *Versez el sauerkraut en un gran plato precalentado. Disponen los pescados sobre la col los nappant de mantequilla blanca. Servir con patatas cocinadas al vapor y el resto de salsa separada.

QUE APROVECHE CON EL LUGAR DE LA GUÍA DE PIERRETTE : www.cuisine-francaise.org

Platos franceses, cocina francesa

Cocina francesa, platos franceses, platos de la cocina francesa, platos regionales franceses. Francia y sus platos por regiones, platos tradicionales franceses, platos típicos, franceses, especialidades francesas con the origen de las regiones.

—– Este texto es traducido en alta vista, errores son posibles, gracias disculparnos. Algunos profesionales país traducen el libro propuesto de cada. sin ningún error. ——-

Más necesidad d’ un traductor para encontrar los platos de las cartas de las cenas de los restaurantes franceses.

D’ un formato de bolsillo, útil y práctico, ustedes l’ llévese con ustedes al restaurante. Busca por el léxico de A a Z el nombre del plato dejado guardado en el libro en francés.

Tiene la fotografía del plato, la descripción de los alimentos que componen el plato, su método de preparación y su método de cocción. Guarda la tarjeta del restaurante en francés.

Los platos deben reconocerse en el:  » GUÍA de PIERRETTE »  » QUÉ PLATO ESCOGER » a las ediciones P. FELOUX,

PRIMER LIBRO QUE AGRUPA la COCINA FRANCESA EN FOTOGRAFÍAS, por los nombres de los platos conocidos.

En inglés, Alemán, Italiano, Español, Francés. El LUGAR de la GUÍA que debe visitarse: www.cuisine-francaise.org

959 nombres de platos regionales que l’ no se conoce siempre, tantas especialidades regionales a base de productos de la tierra, encuentra:

l’ lomo bordelés, el cotriade, el baeckoffe, el kouglof, el bollo de leche vendeano, las apuestas Brest, l’ langosta termidor, el buñuelo de flores de calabacín, el delantal de zapador, el gordo duplica, la liebre al real, el tártaro, el savarin, la barbada, todos los jarros regionales….etc….

9782953151619_guide_pierrette_es.jpgPara mejorar su conocimiento de los platos franceses, ahí tienes el libro que debe examinarse, tenerse en su biblioteca, como l’ instituto Paul BOCUSE, reconocido internacionalmente

Una investigación fácil d’ un nombre de plato, por su léxico de A a Z, el ingreso rápido es explicado por los alimentos que los componen, método de preparación, método de cocción. El ingreso más detallado está sobre el lugar: www.cuisine-francaise.org

A comprar en directo con la seguridad paypal, en el lugar: www.cuisine-francaise.org para unirse los numerosos usuarios del mundo entero. Leer  » los commentaires » compradores sobre el lugar. Antes de 5 días recibe el libro, con una palabra de l’ autor, y un pequeño regalo.

Encuentran el punto de venta de todas las grandes librerías en Francia, en Bélgica, España en Madrid y Barcelona. Algunas tiendas d’ oficinas de turismo cerca de en ustedes, sobre el lugar: www.cuisine-francaise.org 

Una traducción para ayudarle a explicar mejor los platos franceses en torno ustedes. Un diccionario que debe hacerse conocer, en FRANCIA y ante nuestros visitantes extranjeros. Una ayuda preciosa para enterarse de los platos franceses.

A PRONTO sobre el lugar: www.cuisine-francaise.org

Distintos nombres platos, gastronomía francesa.

Gastronomía francesa, platos típicos, platos tradicionales de gastronomía francesa, gastronomía francesa de las regiones francesas, especialidades de gastronomía francesa. Cocina francesa tradicional que debe encontrarse en el: PRIMER DICCIONARIO de las especialidades, platos tradicionales, platos típicos, de la COCINA FRANCESA, en FOTOGRAFÍAS,

959 nombres  de los platos de las regiones de Francia, en el libro a las ediciones «  Pierrette FELOUX »  » ¿GUÍA DE PIERRETTE – QUÉ PLATO ESCOGER ?

visitan el lugar de la guía: www.cuisine-francaise.org 

——este texto es traducido en Internet alta vista – de los errores son posibles. Gracias de disculparnos. El libro propuesto por este texto es traducido en profesionales de cada país, sin error. —-

Traducido a 5 lenguas: francés-inglés, francés-alemán, francés-español, franco-italiano, y en solo francés.

La guía está a la venta en directo con la seguridad paypal: sobre el lugar: www.cuisine-francaise.org en línea los numerosos  » commentaires » de los que eligieron l’ compra en directo y su alegría del libro.

O al lado de numerosos puntos de venta en París, y en provincia, oficinas de turismo, fnac, en Bélgica en Bruselas, en España en Madrid y Barcelona, ante Casa de Francia que depende del Ministro de Turismo francés.

Ahí tienes extrae de los 959 nombres de platos algunos nombres clasificados por categoría

9782953151619_guide_pierrette_es.jpg1- (sopa gratinée a l’ cebolla, sopa de verduras) sopas de pescados, arenques manzanas a l’ aceite, salchichón caliente lionés, aficionado, tapadas a la reina, caracoles rellenados, cabras calores sobre cama de ensalada, cuello d’ ganso rellenado, feulleté a la cabra, hojeado a la carne, galantina de conejo, tarro, paté, tarta con tocino y jamón al jamón, tarta con tocino y jamón de Lorena, chicharrones de conejo, chicharrones d’ ganso, salchichón blandengue, soufflé al queso, hogaza a las setas, tarro de oissons, vuelo al viento a las morillas etc…

2- platos más completos, más consistente como el pote al fuego, los jarros según las regiones: jarro auvergnate, jarro alsaciano, jarro de Lorena, jarro bearnés, jarro borgoñín, jarro de Champaña, jarro lionés, pollo guisado, rellenada col, cassoulet, sauerkraut alsaciano, bouillabaisse, baeckoffe, bourride, sauerkraut del mar, fondue de carne, plato de queso fundido saboyano, pequeño garbure bearnesa, salado a la de Toulouse, pote al fuego vasco, raspador, tartiflette, tourin périgourdin.

3- algunas aves en plato con salsa: pintada a la col, pato a l’ naranja, capón de bresse, encebollado de conejo, encebollado de liebre a l’ alsaciana, confitado pato, gallo a la cerveza, gallo al vino, muslo de pato confitado, Parmentier de pato, paloma a los pequeños guisantes, pollo rellenado, asado de dindonneau

4 ….. con el buey: los platos especialidades francesas: aleta a l’ chalote, bistec patatas fritas, beouf borgoñín, estofado de buey, estofado de vaca, carbonnade, cuota de buey, chateaubriand, estofado bearnesa, estofado de buey provenzal, lomo bercy, lomo a la bordelesa, estouffage a la provenzal, red de buey rossini, tuétano de buey, pavimentado de rumsteck al azul, chuleta tártara, chuleta a la pimienta, tournedos rossini, tournedos al azul, tournedos principal d’ hotel,

5 – con l’ cordero, oveja: cuadrado d’ cordero, hombro d’ cordero, pierna d’ cordero, pierna de las 11, navarin oveja, asado d’ cordero u oveja, salteado d’ cordero a la navarra, silleta d’ cordero, ratón d’ cordero,

6 – con el cerdo: bombine de Ard2che, cuadrado de cuotas de cerdo, de confitado d’ espina de cerdo, filet mignon, pequeño jarrete de cerdo, salado al de Toulouse, a la pequeña salado a la pequeña col, salada a las lentejas, asado de cerdo,

7 – con el ternero: guiso de ternera, corazón de ternero, numera de ternero, escalope de ternera a la crema, o empanadas, o cordón azul, jarrete de ternero, agradable ternero, pulpeta de ternera, rollo de ternera, salteado de ternera Marengo, etc…

8- Con la chacinería: Salchicha de transfiere, embutido salsa mostaza, morcilla negra, morcilla blanca, cerebro d’ cordero, chipôlatas, asado hígado graso, gésiers en ensalada, gordo duplica, pastel de carne picada, jamón asado; jamón vendeano, codillo de jamón a la col, lengua de buey, tuétano sobre pan, pies de cerdo, pies y paquetes, pilaf hígados de ave, molleja, módulos de ternero flameados o a la crema, ensalada de hígado de ave, ensalada de gésiers, salchicha a la col, salchicha de Toulouse a las lentejas, delantal de zapador, cabeza d agua salsa gribiche o ravigote, tripas al método de Caen, vuelo al viento a las mollejas.

9 – POSTRES; Plátanos flameados al ron, café con helado, chocolate vienés, clafoutis a las manzanas, pescas o cerezas, compota de manzana, o pescas, o ruibarbo, jarros de frutas rojos, crema inglesa, baten quemada, flan, crema catalana, crema invertidas, filloas azucaradas, al chocolate, resplandores al calvados, filloas suzettes, flan, tarta de arroz, de sémola, isla flotante, espuman al chocolate, espuman al limón, turrón congelado, huevo a la nieve, naranja y limón helada, perdido pan, perfecto al café, melocotón melba, pera bonita hélène, pera bourdaloue, pera al vino rojo, manzanas al horno, pasas a l’ Armagnac o coñac, arroz con leche etc….

10 – REPOSTERÍA, bizcocho borracho, buñuelo d’ piña o plátano, bollo de leche, bugnes, tarta a las frutas, canelas, charlotte a las frutas rojas, zapatilla a las manzanas, chiboutz, col a la crema, relámpago, sida necesario, pastel bretón bretón, fundiéndose al chocolate, taladro negro, galleta de reyes, barbada, tarta a las nueces, esponjosa al chocolate, barquillo al azúcar, chocolate, kougelhof, linzertorte, meringues, macarrones, rebanada de crema, moka al café, pan d’ especias, pithiviers, cuatro cuarto bretones, religiosa, savarin al ron, soufflé al grande – marnier, tarta alsaciana, al limón, al limón meringuée, tarta a las manzanas, a las fresas etc….

11- Quesos: Abundancia, Beaufort, azul d’ Auvernia, azul de las causas, brie de Meaux, cabecou, camembert, cantal, chabichous, árbol derribado por el viento, cabras, condado, coulommiers, estiércol de caballo de chavignol, epoisses, tipo de queso d’ ambert, faisselle à la crème, laguiole, livarot, maroilles, munster, neufchatel, pont l’ obispo, reblochon, roquefort, santo nectario, salers….

RECETA de los platos están sobre el lugar: www.cuisine-francaise.org

Nombres de los platos parisienses, cocina francesa.

A a Z, nombres de platos parisienses, Nombres de los platos parisienses, cocina francesa.París, especialidades francesas, platos típicos parisienses, París, platos tarjetas cartas parisienses de los restaurantes, cocina de Francia. La cocina francesa se encuentra en la mayoría de las fábricas de cerveza y restaurantes parisienses.

—– este texto es traducido en Internet alta vista. Errores son posibles. Gracias de disculparnos. Algunos profesionales país error traducen el libro propuesto de cada sin ningún.—–

Para elegir los platos de los restaurantes parisienses, un libro – diccionario agrupa los platos típicos parisienses y especialidades francesas, por sus nombres y por carta alfabética, léxico de A a Z, o léxico por categoría de platos.

Ediciones P. FELOUX –  » ¿GUÍA de PIERRETTE – Qué Plato escoger ?

PRIMER Libro – diccionario Traducido y a FOTOGRAFÍAS, se proponen cinco lenguas:

francés-inglés, francés-español, francés-alemán, franco-italiano, francés.

A comprar en el lugar: www.cuisine-francaise.org para unirse los usuarios del mundo entero. Ver los comentarios sobre el lugar: www.cuisine-francaise.org.

O a comprar en FRANCIA, en l’ uno de los numerosos poinst de venta como las oficinas de turismo del Mont Saint Michel, de Dinard, de Metz, de Cannes, de Antibes, de Graso,… librerías parisienses BRETANOS, Galeries Lafayette Haussman, los fnac . CASA DE FRANCIA In MADRID, y BARCELONE. y d’ otros que son dados sobre el lugar: www.cuisine-francaise.org.

 

salon-toute-la-france-sergi-arolat-le-guia-de-pierrette

salon-toute-la-france-sergi-arolat-le-guia-de-pierrette

Adoptado por l’ escuela internacional a Ecully en la Ródano, Instituto de Sr. Paul BOCUSE para sus alumnos del mundo entero, de los cursos de cocina francesa; el libro referencia de la cocina francesa.

959 Nombres de platos y fotos, descritos por los alimentos principales, ingreso rápido por su método de preparación y método de cocción. Memorándum ideal para encontrar los alimentos d’ un ingreso sin sacar el grande libro de ingresos.

«  FOTOGRAFIA - sergi AROLA, gran jefe español, « Madrid, SALON TOUTE LA FRANCE - octubre de « 2008, con la guía de  » Pierrette » y  » Pierrette »

 

Las especialidades francesas son:

el pote al fuego (carne de buey, puerros, zanahorias, cocinados en un caldo) a probar con pepinillos y mostaza.

La chuleta tártara, de carne de buey tajada que l’ se come vendimia con condimentos cebollas, yema de huevo d’ huevo, ketchup, pepinillos, mostaza, salsa Worcestershire.) Algunos piden a cocinar la chuleta. servido con patatas fritas. y todas las carnes de buey asado (cuota de buey, pedazo grueso de 5 centímetros,) aleta, pavimentado de rumsteak,

Tournedos rossini (buey grueso de 6 centímetros servido con hígado graso y un brindis)

9782953151619_guide_pierrette_es.jpg- el pequeño salado, (lentejas con carne de cerdo, salchichas lentejas,

-la jarro - se está a base coles, zanahorias, patatas, según su nombre jarro alsaciano, auvergnate, lorainne, vasca, etc…

se añaden distintas carnes o salchichas, y otras verduras (judías blancas, puerros, nabos…)

cocina francesa encebollado de conejo, (conejo cocina después de una conserva al vino rojo y condimentos) servido en salsa, a menudo servido con pastas

- Cruje al Sr., el jamón entre dos rebanadas de pan de molde, el béchamel y del gruyere gratiné sobre la parte,

Cruja a la Sra., lo cruje el Sr. con un huevo al plato colocado sobre la parte,

rellenados los caracoles, el plato típico francés sirve a los caracoles en su cáscara después de tener cocinan al horno con una broma (mantequilla, ajo y perejil)

- las mollejas, los módulos, los corazones, son despojos cocinadas con salsas.

Los mariscos, servidos para la mayoría crudos sobre un  » plateau » (ostras, langostinos, camarones, moldes, almejas, almejas,) bulots cocinados servidos con la mayonesa.

- Los quesos: Francia tiene tanto variedades de queso qu’ se le dice, qu’ un francés puede comer un diferente queso los 365 días de l’ año.

- los postres:

PASTEL BLANDO DE CHOCOLAZTE - GUIA DE PIERRETTE

PASTEL BLANDO DE CHOCOLAZTE - GUIA DE PIERRETTE

(tarta al limón, pasta rota con el zumo de limón y cáscaras de limón mezcladas al azúcar y huevos. A menudo se presenta con el meringue arriba, se llama tarta al limón meringué.

Todas las tartas, a las manzanas, o a distintas frutas de temporada. Los bizcochos borrachos, (clase de bollo de leche empapada completamente de ron, servidos con el chantillí)

los flanes, (flan a los huevos y caramelo) los cafés con helado, (bola de hielo café con el Chantilly y café)

las cremas de chocolate, (mezcla de yema de huevo d’ huevos, chocolate y crema fraiche)

-las filloas al chocolate, y las famosas filloas suzettes (servidas resplandores con el grande – marnier, cáscaras d’ naranjas)

las peras bonita – hélène, (peras con helado de vainilla, y chocolate caliente)

los profiterolles al chocolate (pasta a coles con a l’ interior del hielo vainilla, y el chocolate caliente servido arriba)

esponjoso al chocolate (tarta al chocolate fluyente a l’ interior) etc

podrán elegir en París con mucho de platos tradicionales de la Francia entera, (sauerkraut, bouillabaisse, platos de queso fundido, filloas bretones etc…)

bienes d’ otros que no son nombrados para esta página….

PERO QUE ENCONTRARÁ EN LE » GUÍA de PIERRETTE » y sobre el lugar de la guía: www.cuisine-francaise.org

Guide de Pierrette + Recettes
Traduction
Archives