Cuisine Française

Guide de Pierrette

  • Accueil
  • Livres
    • Feuilletez les livres
    • Lexique PDF du Guide
    • Livret de recettes
      • specialites par ville
    • Page Accueil Site
    • PDF du guide
    • Photos
  • Recettes
    • Ricetta
      • Lessico
      • piatti tipico
    • cooking french,recipes
      • Index of disches
      • specialty from city
    • Par N°s du guide: 1 à 150
      • N°s 151 à 300
      • N°s 301 à 450
      • N°s 451 à 600
      • N°s 601 à 750
      • N°s 751 à fin
    • Receta
      • Lexico
      • platos tipicos
    • Rezept
      • gericht typisch
      • Glossar
    • specialites par region
      • Chef recette
      • Dessert
      • Plats régionaux
      • Plats à découvrir
      • Spécialités
  • Points de vente
    • Belgique – Bresil – Suisse
    • Espagne – Italie – Royaume Uni
    • France – villes A à H
      • France – villes I à N
      • France – Villes O à Z
    • Japon-Portugal-Grece-Taïwan
  • Blog
  • Commentaires
  • Contact

Cocina de provence, comida, alimentos típicos

8 février 2009 Par Pierrette 2 Comments

cocina e comida  francesa, los alimentos de cocina francesa,como connocer los alimentos e comida de cocina  de provence.alimentos francesa, comida los alimentos de cocina de provence, comida de provence de la región cote d’azur, alimentos típicos de l’ Ardèche, Drome, Alpes Altos, Gard, Vaucluse, Alpes de la Alta Provence, Bocas de la Ródano, Variedad y Alpes Marítimos que componen la región PROVENCE. Por Marsella, en Niza, probará los anisados, tarros, tapenade, alioli, bouillabaisse, bourride, aceites d’ aceituna, turrones, calissons, licores, quesos de cabras, miel, etc…este texto es traducido en Internet de los errores son posible. Gracias de disculparnos. Algunos profesionales país error traducen las libras vendidas de cada sin.—–

En el Gard:

el pélardon queso de cabra,
cebollas suaves de los Cevennes,
aceitunas y su aceite de Nimes,
la carne de toro de Camargue,
arroz de Camargue,

fresas Gariguette,
manzanas Reineta del Vigan,

espárragos Célestine o espárragos de las arenas,

trufas o llamado el diamante negro, flor de sal de Camargue, higos.

9782953151619_guide_pierrette_es.jpgSin olvidar los vinos Costas de la Ródano, Escotillones de Nimes, Clareta de Bellegarde, Laderas de Vivarais, Laderas del Languedoc.

En la Variedad:
(en las ciudades de draguignan, San Máximo, caña, brignolles, santo tropez, Toulon, hyères, y d’ otros) probará …..

la miel de Lavanda de Provence.,
el higo  » El higo Violeta de Sollies » ,
l’ Aceite d’ Aceituna de Provence,
la trufa, las castañas,
Sobre 130 kms, la carretera de la mimosa (aportada por los ingleses en 1850 quienes l’ lo había importado lo mismos d’ Australia). Los 8 municipios de la Carretera de la Mimosa: Bormes Mimosas, le Rayol-Canadel, Sainte Maxime, Saint-Raphaël, Mandelieu -La Napoule, Tanneron, Pégomas, Grasse.
de la parte del viñedo: las costas de Provence, Laderas Del Var en Provence, Laderas d’ Aix en Provence, Bandol, sin olvidar los numerosos vinos de país de la Variedad.

Las flores: se cultivan también la Rosa, l’ Anémona y el ranúnculo

En Drome:
pescas, nectarinas, nectarinas, ajo,
l’ cordero de Drome es una carne de calidad, el pollo de pintada de Drome es un enfoque de la pintada. Propone a las codornices a las cartas de los restaurantes, mucho d’ ganadería en el departamento. La a Sra. de Sévigné le gustaba comer a la codorniz en sus estancias al Castillo de Grignan.

 El cabrito es una especialidad del país de Bourdeaux y Drome de las Colinas.
el capón de la macla de tipo Dauphiné,
el conejo de pleno aire,
el buey de los chambarans,
el cuajar de chabeuil que es un pequeño paté compuesto de hígado y carnes de cerdo a las finas hierbas.

Los ravioles Especialidad del Royans, el raviole es una pasta fresca al trigo tierno, rellenada con el condado, requesón fresco y perejil. Presentada en placas de 48 pequeños cuadrados, cocina en 90 segundos en un caldo que se estremece y se prueba naturaleza en acompañamiento.

La trufa, recogida en el Tricastin, el Valle de Drome o las Laderas de Novelas, la trufa drômoise se busca para su excepcional perfume potente y salvaje
L’ olivar es el símbolo de la paz, la gloria y la fecundidad. El borde de las cigarras está en Drome provenzal.

L’ ACEITE D’ ACEITUNA de NYONS (primera a haber obtenido una AOC) es un  » puro jugo de fruit » , Favorecería la digestión, el crecimiento, aliviaría los males d’ estómago. Poseería un poder antibiótico. La medicina le reconoce la prevención de los accidentes cardiovasculares.

LOS QUESOS:
EL PICODON: Queso de cabra pequeño chito circular, a corteza fina y pasta homogénea,
el AZUL del VERCORS SASSENAGE: pasta mediosuave entreverada, suave, aroma de avellanas, a la leche de vaca
el BANON: pasta suave a la leche de cabra cruda y entera.LOS POSTRES:

EL TURRÓN DE MONTELIMAR: de color blanco, blando o duro, (azúcar, miel, blanco d’ huevo, vainilla, almendras, pistachos o frutas confitadas) o de color negros, muy crujiendo, consta de miel y d’ almendras.

EL POGNE DE NOVELAS: Bollo de leche a los huevos aromatizado a la flor d’ naranjo o al ron. Su origen se remonta a la Edad Media: a las grandes fiestas, un boulangère amasa esta harina con huevos, mantequilla, del azúcar y aromatizó su pasta, desde nació el Pogne de Novelas.

SUIZA: galleta con forma de guardia Suiza, pasta enarenada aromatizada a las cortezas d’ naranja, inventada en Valencia en la muerte del papa Piadosa VI en exilio.

LA MIEL DE PROVENCE: (mieles de lavanda, de romero, todas las flores…). Se producen a partir del néctar o la melera que las abejas toman sobre la flora provenzal (a partir del mes de febrero-marzo para el romero) y tardía (septiembre-octubre para el brezal por ejemplo).

Tilleur del barronie y el royan vercors para las infusiones. L’ aceite esencial de lavanda de alta Provence.

LOS VINOS: AOC CUOTAS DE LA RÓDANO:
Pueblos/Costas de la Ródano regionales: HERMITAGE: Este vino rojo o blanco señor de las Costas de la Ródano, CROZES-HERMITAGE: El  » pequeño frère » de l’ Hermitage, VINSOBRES: Primer gran vendimia Costas de la Ródano,.AOC LADERAS del TRICASTIN: AOC DE LOS VINOS DE DIE: Laderas de Die: blancos de blancos, a base de clareta: Batiendo de Die y Clarete de Die, vinos chispeantes, florones drômois, se sirven a l’ aperitivo, comida o postre. AOC CHATILLON EN DIOIS: vinos blancos, vinos rojos a base gamay, Pinot Noir y syrah.

APERITIVOS Y LICORES: Aperitivo, licor a las nueces, aguardientes de peras d’ Upie, d’ Anneyron y de Moras en Valloire. Los licores y los jarabes d’ Eyguebelle según ingresos de los monjes con plantas desde 1137.

ALPES DE LA ALTA PROVENZA
– (Alpes del mercantour, Verdon, y Alpes del vercors),

Aperitivos, vinos licores: anisado, vino d’ naranja, vino de nuez, rinquinquin,… y del digestivos: 9782953151619_guide_pierrette_es.jpgaguardientes, genciana, el famoso génépi a los perfumes incomparables. los jarabes y zumos de frutas artesanales a los sabores de los Alpes y de Provence.
El gusto acidulado y azucarado de las frutas en los distintos néctares: manzana, pera, manzana-fresa, manzana-frambuesa…, l’ aceite d’ aceituna,

LOS QUESOS con el divide en de BANON fabricada a l’ oeste de la Meseta de FORCALQUIER, a base de leche cruda de cabra u oveja, precisada en hojas secas de castaño. d’ otros quesos de oveja y cabras, volumen fresca o seca, y de quesos de vaca, incluidos lo divide en de l’ Ubaye y aquélla al génépi. l’ cordero de Sisteron se beneficia de la Etiqueta Roja para su producción y su gusto.

PAN y CEREALES: La producción de trigo duro (pastas alimentarias) y d’ espelta, cereal (viene de l’ antigüedad) una sopa a l’ espelta. el pan a las aceitunas, a las nueces, el pan artesano, y otros barrenos llenadas de los sabores AltoProvence.

La chacinería, salazones, patés y especialidades (cuajar a l’ ajo y el paté trufa). producción de hígado graso y los ganaderos d’ caracoles.

Especialidades a base de carne de oveja cuyo  » fumeton » y el « foigrás d’ agneau ».
El ingreso  » reine » los  » pies y paquets » , originaria de SISTERON, exclusivamente a ir d’ cordero, François 1.o s’ en délecta de paso en SISTERON en 1516.

el famoso  » trufa del PERIGORD » (entubar melanosporum) es en gran parte resultante de la tierra del Alpes de Haute-Provence.

Plantas aromáticas y medicinales cuya lavanda fina. El lavandin, híbrido de la lavanda, se cultiva en la bandeja de VALENSOLE sin olvidar las hierbas de Provence tomillo, romero, sariette por todas partes presentes.

Consideradas para la producción de las frutas d’ invierno: manzanas y peras. Las mermeladas forman parte de la tradición AltoProvence.

Ingresos originales a base de frutas secas, frutas frescas o miel, los calissons, vistados los, las pastas de frutas, los turrones blancos o negros y otras especialidades a base de pasta d’ almendra.

L’ apicultura ofrece mieles de calidad: El más muy conocido es la miel de lavanda. A probar la miel de romero típica AltoProvence y la miel todas las flores.
Numerosos productores proponen de la helada real, el turrón, pan d’ especia, de l’ hidromiel e incluso…. la mermelada a la miel.

El patrimonio gastronómico provenzal: para los aperitivos:
los fósforos a los anchoix,
el caviar d’ berenjenas,
el famoso tapenade

¡o las tostadas al queso de oveja!

ingresos d’ entradas:
l’ anchoïade,
los langostinos flameados al anisado,
l’ tortilla niçoise o las pimientas a las almendras.

Los platos:
el famoso alioli,
lo bouillabaisse,
el flèques,
La pierna al provenzal,
el jamón provenzal,
la pintada a las aceitunas,
los salmonetes oursinado
¡y lo cene al pistou!

los postres:
biscotins d’ Aix,
bollo de leche de reyes,
calissons d’ Aix,
chichi-frégi,
filloas,
lanzaderas del Saint-Victor,
¡orejeras y de la bomba a aceite!

Necesidad de conocer estos platos típicos, las ediciones P. FELOUX publicó el:

PRIMER GUÍA DICCIONARIO EN FOTOGRAFÍAS DE LOS PLATOS DE LAS REGIONES FRANCESAS.

«  La GUÍA de PIERRETTE »  » QUÉ PLATO ESCOGER  »

9782953151619_guide_pierrette_es.jpg959 nombres y fotografías acompañan las descripciones, método de preparación y cocción. TRADUCIDO EN INGLÉS, ESPAÑOL, ALEMÁN, ITALIANO, FRANCÉS.

Todos los visitantes les gustará este diccionario de formato de bolsillo, de 276 páginas, con dos léxicos por carta alfabética o por categoría de platos. Práctica, fácil y útil para conocer los platos de la cocina francesa.

Turistas que preparaban su viaje a Francia, ahí tienes el traductor qu’ le es necesario. Más necesidad de traducción para encontrar los platos de las cenas a los restaurantes.

La guía en un formato de bolsillo, práctica, fácil por su léxico de A a Z, útil por las fotografías que acompañan la descripción de 959 platos.

Esta guía ustedes sirve para todas las regiones de Francia. Más dificultades para encontrar el plato y los alimentos que les gusta.
Encuentra con facilidad
una molleja, está en fotografía y descripciones, los pies y paquetes, l’ alioli, lo bouillabaisse …..

A comprar en directo en el lugar: www.cuisine-francaise.org. Se unen los usuarios del mundo entero de la guía, leen sus comentarios sobre el lugar: www.cuisine-francaise.org.
Con la seriedad paypal, recibe el libro, con una palabra de l’ autor y un pequeño regalo, antes de 5 días en Europa, y antes de 15 días en el resto del Mundo.

Las Casas de Francia en Londres en el Reino Unido, en Irlanda, Bélgica, en España, Italia, Alemania dan los folletos de presentación de la guía. La Casa de Francia en Bélgica en Bruselas, y en España en Madrid y Barcelona, venden la guía. Algunas oficinas de turismo venden la guía.

Encuentran las direcciones de los puntos de venta sobre el lugar: www.cuisine-francaise.org

Porfía de realizar algunos ingresos, está sobre el lugar. Grandes jefes estrellados franceses dan a menudo sus ingresos.

A PRONTO SOBRE EL LUGAR DE LA GUÍA: ; www.cuisine-francaise.org

Filed Under: Informations, Livres, plats régionaux Tagged With: alimentos, comida, cómo, cote d'azur, de, especialidades, francesa, los, provence, tipicos

Comments

  1. Nabil bakir says

    25 novembre 2009 at 19:24

    J’habite au Mexique et je me demande où je peux trouver ce livre au Mexique ou peux je l’achète dans l’Internet.

  2. Pierrette says

    26 novembre 2009 at 18:04

    bonjour,

    le guide de pierrette a les adresses de ses nombreux points de vente en france et à l’étranger (belgique, espagne, japon) et sur le site : http://www.cuisine-francaise.org à « points de vente », le livre de recette en espagnol est offert, par paiement avec paypal et sa carte bancaire.

    Autre point de vente internet : fnac.com, amazon.com, chapitre.com, et certaines librairies par internet ;eyrolles.com,

    toute l’équipe du guid de pierrette reste à votre écoute.

    Bonne après midi

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Guide de Pierrette + Recettes

Flux Abonnez-vous

  • recette d’alouette sans tete, recette de cuisine francaise
  • recette n°5 et 6 du livre de pierrette, aile de raie aux capres
  • aioli de provence, recette n° 7 du guide de pierrette de l’aioli
  • n°4 du livre de recette, Aiguillettes de canard à la crème d’échalote,
  • cuisine en anglais, recette de cuisine en anglais
  • livre de gastronomie francaise, traducteur francais anglais
  • livre de cuisine en anglais, recette en anglais
  • Livres de gastronomie française
  • cuisine french
  • livre cuisine allemand

Recherche

Catégories

  • allemand
  • anglais
  • book
  • cadeau
  • cuisine
  • cuisine en allemand
  • cuisine en anglais
  • cuisine en espagnol
  • cuisine en italien
  • cuisine francaise
  • desserts
  • deutsch
  • dictionary
  • entree
  • espagnol
  • essen
  • food french
  • francais allemand
  • francais anglais
  • francais espagnol
  • francais italien
  • France
  • frankreich
  • fromages
  • gastronomie
  • gastronomie en anglais
  • gastronomie francaise
  • gastronomie francaise en allemand
  • gastronomie francaise en anglais
  • gastronomie francaise en espagnol
  • gastronomie francaise en italien
  • guide
  • guide de gastronomie francaise
  • Informations
  • italien
  • livre
  • livre en allemand
  • livre en anglais
  • livre en espagnol
  • livre en italien
  • Livres
  • paris
  • plats régionaux
  • recette de poisson
  • recette en allemand
  • recette en anglais
  • recette en espagnol
  • recette en italien
  • Recette traditionnelle
  • Recettes
  • Recettes en anglais
  • recettes en anglalis
  • reiseführer
  • repas de gastronomie francaise
  • restaurant
  • spécialités
  • Spezialitäten
  • traducteur anglais
  • traduction en allemand
  • traduction en anglais
  • traduction en espagnol
  • traduction en francais allemand
  • traduction en francais espagnol
  • traduction en francais italien
  • traduction en italien
  • traduction francais anglais
  • typisch

Blogoliste

  • cadeau de france

Liens

  • Acheter le guide
  • Buy online
  • Contact
  • Guide de Pierrette
  • Mentions Légales
  • Pierrette’s Guide
  • Site du livre

Sites - Partenaires

  • annuaires
  • Atelier 9
  • canal du midi en bateau
  • europaflavor site gourmet
  • france voyage
  • gralon
  • ialpes
  • ilaca
  • justacote
  • keldelice
  • l'atelier de la patisserie
  • Le Guide Prestige
  • maison de la presse en ligne, journaux, magazines, livres, abonnement
  • miwim
  • net-lien
  • paperblog
  • Paris Marais
  • ptitchef
  • www.france-voyage.com

Commentaires récents

  • platos típico de Francia | gastronomiainterncional dans far breton aux pruneaux, recette
  • JAMIE OLIVER dans Gratin dauphinois, recipe, recette en anglais
  • Monchou dans plats typiques de Paris
  • laura cannizzo dans dizionario cucina francese, francese-italiano
  • Raclot dans Boeuf bourguignon, recette, recette de julia
  • Nautilus dans Brandade de morue, recette, poisson
  • Nautilus dans alsace, choucroute, recette cuisine
  • LABLANCHE M.O.F. dans Homard à l’armoricaine
  • Madrieres dans recette typique, l’estofinado, stockfish, aveyron
  • SIEWE JEANNE d`ARC dans Boeuf bourguignon, recette, recette de julia

Archives

Copyright © 2025 ·Legacy · Genesis Framework by StudioPress · WordPress · Log in