Cartas francesas traducidas.

Alimentación francesa, cocina francesa y sus cartas, nombres traducidos de los platos franceses, traducidos nombres típicos, traducidos nombres tradicionales, toda la gastronomía francesa traduce a 5 versiones, francés-inglés, francés-alemán, francés-español, franco-italiano, o versión francesa.CE TEXTO es traducida en Internet alta vista. Errores son posibles. Gracias de disculparnos. Traductores profesionales de cada país tradujeron el libro sin error.

El libro-diccionario, recopilación de 959 nombres de platos franceses se traducen después del título de cada nombre guardado en francés. – Los alimentos que componen los platos, – los métodos de preparación, – se traducen los métodos de cocción. Más dificultades para hablar de la cocina francesa en lengua extranjera.

La PRIMER GUÍA TRADUCIDA a FOTOGRAFÍAS le ayuda para todos los platos d’ entradas, sopas, ensaladas, pescados, carnes, aves, cazas, verduras, quesos, postres, reposterías. Los platos se explican con l’ origen de su región francesa.

Encontrará traducidos por ejemplo:

algunas aves en plato con salsa: pintada a la col, pato a l’ naranja, capón de bresse, encebollado de conejo, encebollado de liebre a l’ alsaciana, confitado pato, gallo a la cerveza, gallo al vino, muslo de pato confitado, Parmentier de pato, paloma a los pequeños guisantes, pollo rellenado, asado de dindonneau. ….

y otros ejemplos de reposterías:

– bizcocho borracho, buñuelo d’ piña o plátano, bollo de leche, bugnes, tarta a las frutas, canelas, charlotte a las frutas rojas, zapatilla a las manzanas, chiboutz, col a la crema, relámpago, sida necesario, pastel bretón bretón, fundiéndose al chocolate, taladro negro, galleta de reyes, barbada, tarta a las nueces, esponjosa al chocolate, barquillo al azúcar, chocolate, kougelhof, linzertorte, meringues, macarrones, rebanada de crema, moka al café, pan d’ especias, pithiviers, cuatro cuarto bretones, religiosa, savarin al ron, soufflé al grande – marnier, tarta alsaciana, al limón, al limón meringuée, tarta a las manzanas, a las fresas etc….

9782953151619_guide_pierrette_es.jpgLa cocina francesa no tendrá más secreto en ingleses, alemanes, españoles, italianos, y franceses, el traductor  » la guía de pierrette » está con ustedes en el formato de bolsillo para para ser cerca ustedes para todas las sus cenas en los restaurantes franceses.

A COMPRAR EN EL SITIO INTERNET: www.cuisine-francaise.org con la seguridad paypal, y antes de 5 días recibe con la seriedad de l’ envío, la guía a su domicilio. Una palabra de l’ se adjuntarán autor y un pequeño regalo. Vienen a leer los comentarios de los compradores del mundo entero, que es en efectivo d’ haber comprado la guía en Internet.

Prefiere comprar la guía en l’ uno de los numerosos puntos de venta en FRANCIA, ESPAÑA o Bélgica, (Casa de Francia dependiendo del Ministerio de Turismo francés, vende en sus oficinas d’ España (Madrid y Barcelona) y de Bélgica en Bruselas,) lo suministra. Vuelven sobre el lugar: www.cuisine-francaise.org para encontrar las muy numerosas direcciones de estos puntos de venta. Sabe que las oficinas de turismo del Mont Saint Michel, y Cannes, y plenos d’ otras oficinas de turismo proponen a la venta este libro en todas las lenguas.

El sitio Internet del fnac también. Los ingresos de la guía están en el sitio Internet: www.cuisine-francaise.org.

A PRONTO CON LE » GUÍA de PIERRETTE » y la cocina francesa

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Vous pouvez utiliser ces balises et attributs HTML : <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>